Which is why american style manuals will always ask you to merge it with the subsequent word, without a hyphen A similar word is thankful, which is rarely ever ascribed to any deity in particular in popular usage. There seem to be three terms used by experts in the field
Cuando se usa no, not, none y non en inglés
However, the other two seem to be more commonly used in that context.
Suppose that we want to negate a generic compound adjective adjective1 adjective2
Is this phrasing peculiar to american speakers or do british speakers use this expression too I hear and use this in ame frequently My sense is to imply a minuscule chance, a slim chance, a small chance etc. Given current usage, i very much doubt blessed is strictly considered religious (whatever that might mean)